December 09, 2004

О Гоблине

Посмотрел два фильма Гоблина - Антибуммер и Southpark.
Антибуммер - раз в год Гоблин делает слабую фильму. В прошлом году была Шматрица, в этом антибуммер.
Southpark - гарно переведено. Поскольку очень хорошо знаю оригинал, то нашел у самого великого Гоблина несколько огрехов. Например, this picture-perfect child переведено как красивый милый ребенок, что немного не так. Еще есть несколько моментов, но в целом - очень неплохо.
Shut you fucking face unclefucker - Заткни свое *бло, дядя*б.

Разве не прелесть? ;-)

Posted by Timothy at December 9, 2004 11:27 PM
Comments
Мне совершенно непонятен этот рак мозга у более чем половины страны по гоблину. В последнее время он все больше напоминает петросяна (который лезет уже из всех каналов в прайм-тайм и повторяет свои идиотские бородатые шутки). И совершенно неудивлюсь, если в один прекрасный день, включу ТВ, а там будут новости в переводе гоблина. Posted by: Cybem at December 10, 2004 06:51 AM
фу, как некультурно!.. Posted by: Я... at December 12, 2004 02:08 PM
все просто. гоблин - свой в доску, нашенский, с нашенскими взглядами, лексиконом и хохмами. причем мент, а не какой-то там гнилой интеллигент экслер. Posted by: nightd at December 18, 2004 11:15 PM